Yêu là chết ở trong lòng một ít

     

vào sự nghiệp thơ ca của Xuân Diệu, bài xích "Yêu" bao gồm một vị trí khá sệt biệt. Nó không hẳn là bài bác thơ "bề thế", tuy vậy lại được phổ cập rộng rãi do đã nói được rất nhiều khoảnh khắc chổ chính giữa tình rất độc đáo của chúng ta trẻ.


Về xuất xứ của bài bác thơ này, Xuân Diệu kể: Bấy giờ ông chỉ mới chừng 19, đôi mươi tuổi. Một buổi trưa, nhân dịp ra trông hàng cho mẹ (vốn là một cô sản phẩm nước mắm), phải loại thời khắc vắng vẻ, chợ búa không nhiều người qua lại, Xuân Diệu mới tìm cách trêu ghẹo cô bán sản phẩm bên cạnh. Cô này thấy nam giới làm thơ đã chớm nổi tiếng thì giả bộ mê mải đọc sách. Xuân Diệu vờ buông lơi một câu (mà ông lấy ý của thơ Pháp) để "thăm dò":
Không ngờ cô bán sản phẩm bỏ sách xuống, nguýt quý ông thi sĩ "ỡm ờ" này một chiếc rõ dài, rồi bĩu môi, cao giọng:
Như được "nối điêu", Xuân Diệu hứng khởi hẳn lên. Ông tiếp luôn:
Mặc dù mối liên quan giữa cánh mày râu thi sĩ với cô nàng trẻ cũng chỉ dừng lại ở chuyện đối đáp thơ, tuy nhiên đó chính lại là xuất xứ của khổ đầu bài bác "Yêu" - một bài bác thơ tình nổi tiếng của Xuân Diệu.

Bạn đang xem: Yêu là chết ở trong lòng một ít


Sinh thời, nếu như ai đó ca tụng bên thơ Xuân Diệu rằng, thơ của ông tốt như thơ ông này ông nọ ở nước ngoài, thì chắc bên thơ cũng chỉ cảm thấy hài lòng, do như vậy là người ta biết... Phải đạo với mình. Chứ thực ra ông biết nói như vậy là khập khiễng. Làm thế nào có thể đối chiếu loại thơ được đọc bên trên văn bản với loại thơ đọc qua bản dịch, nhưng nhiều lúc chỉ còn là bản dịch nghĩa!
*

Chính vày thế nhưng Xuân Diệu rất lấy làm yêu thích - điều này ông đã từng đem "khoe" trong một cuộc nói chuyện trước công chúng tía tháng trước ngày ông mất - ấy là việc một cô nàng Việt kiều sống ở Pháp trong một lần gặp gỡ bên thơ tại Trường Đại học Xoócbon (thủ đô Pari) đã đến rằng thơ của ông hay là không kém gì thơ Anphrêt đờ Muyxê, đơn vị thơ Pháp nổi tiếng thế kỷ XIX.

Xem thêm: Ipad 3 Cũ Giá Bao Nhiêu - Cần Bán Ipad 3 Cũ 16Gb Chính Hãng, Giảm Giá


Điều mà lại Xuân Diệu thấy thỏa đáng là cô nàng này đọc thơ bằng nhì ngữ. Cô đọc thơ Muyxê bằng tiếng Pháp vào giáo trình cô học. Còn thơ Xuân Diệu cô đọc bằng tiếng mẹ đẻ, tức tiếng Việt. Sau nữa, Muyxê là công ty thơ mà lúc còn trẻ Xuân Diệu đã từng ngưỡng mộ- người được tuổi teen Pháp tôn vinh là "Nhà thơ của tuổi trẻ với tình yêu". Xuân Diệu rất muốn có vị trí như của Muyxê trong bạn trẻ Việt Nam.

Xem thêm: Kiếm Tiền Từ Gia Công Vàng Mã Tại Nhà, Việc Làm Gấp Vàng Mã Tại


Những lần đến thăm Xuân Diệu, nhà thơ Trần Ninh Hồ thường để ý thấy ông tốt rút từ một bao thuốc lá nguyên khi thì một điếu, lúc thì hai điếu, đặt lên chiếc đĩa trước mặt khách (mà hiếm khi là cả bao). Dường như đoán được ý nghĩ của công ty thơ trẻ (không ngờ một bên thơ lớn nhưng mà lại ki đến vậy), khi tiễn Trần Ninh Hồ ra cổng, Xuân Diệu dúi bao thuốc vào bên trong túi anh, nói nhỏ:
- Anh là người rất quý thời giờ. Thời giờ nó cũng như tấm vải vậy. Để nguyên mấy mét thì may được sơ mi, áo dài, nhưng cũng ngần ấy vải, đem cắt nhỏ ra thì chỉ may được mùi hương soa. Sở dĩ anh không đặt cả bao thuốc ra đấy bởi vì đó là chủ ý của anh. Một điếu gồm nghĩa là khách hàng chỉ phải ngồi 5 phút thôi. Nhưng mà hai điếu thì tất cả nghĩa là 10 phút. Anh đặt cả bao ra đấy, nhỡ gồm người sẵn thuốc ngồi dai thì sao. Thuốc thì anh không thiếu, nhưng anh thiếu thời gian. Bây giờ anh đã sắp đến loại tuổi "cổ lai hy" rồi còn gì.